I.
TỔNG KẾT
CHƯƠNG TRÌNH CÔNG CHIẾU SỐ 1 1.
Ưu điểm-
Nội dung phim tốt, thu hút được sự chú ý của
khán giả.
-
Thời gian chiếu phim không kéo dài, đảm bảo cho
khán giả tham gia vào các hoạt động khác của đêm Giáng sinh.
-
Phần dịch phim tương đối chuẩn, có hiện phụ đề
tiếng Anh để đối chiếu.
-
Âm thanh sống động, màn ảnh đủ lớn để toàn bộ
khán giả có thể thưởng thức phim.
-
Phần nhắn tin gửi lời chúc là một sáng tạo mới lần
đầu tiên xuất hiện trong các câu lạc bộ của trường.
2.
Nhược
điểm-
Bộ phận hỗ trợ âm thanh và máy chiếu còn đến
chưa đúng lịch.
-
Quản lý vé chưa tốt, mặc dù là phát vé miễn phí
nhưng vẫn có sự không đồng đều khi có bạn có nhiều vé mà có bạn chưa có vé.
-
Khán giả đến không đúng giờ vì sắp lịch chiếu
phim tương đối sớm.
-
Phần giới thiệu câu lạc bộ chưa có được sự tập
trung của khán giả, khán giả chỉ tập trung vào phần xem phim.
-
Đội tình nguyện trợ giúp và đội lễ tân không làm
tròn nhiệm vụ đón khách và hướng dẫn khán giả.
-
Ánh sáng phim còn hơi lóa mắt khiến cho đọc phụ
đề những đoạn nhanh gặp khó khăn, ảnh hưởng đến việc hiểu nội dung phim.
3.
Ý kiến
khán giả và trả lời của Ban Chủ nhiệmDưới đây là một số ý kiến
của khán giả (KG) và trả lời của Ban Chủ nhiệm (BCN). Khán giả bao gồm các thầy
cô giáo, các bạn sinh viên trong và ngoài trường, có cả các em học sinh và thiếu
nhi. Chúng tôi xin trích những ý kiến cơ bản và xin được giữ kín tên các khán
giả đó.
-
KG1:
Xem
phim có phụ đề tiếng Việt như thế này thì không học nhiều tiếng Anh, phải chiếu
phim toàn tiếng Anh. Câu lạc bộ của sinh viên mà chất lượng không tương xứng với
trình độ của sinh viên.-
BCN: Câu lạc bộ Phim có bản chất là Câu lạc bộ
“dịch phim” chứ không phải là Câu lạc bộ “chiếu phim”. Hoạt động của CLB bao gồm
dịch phim, biên tập phim, chiếu phim … Như vậy chiếu phim chỉ là một hoạt động
của CLB. Chiếu phim để công bố bản dịch của các thành viên, bản dịch này chúng
tôi tự dịch, không phải là bản dịch của đài truyền hình hay các hãng phim
chuyên nghiệp. Hoạt động dịch phim là hoạt động cơ bản nhất của CLB, cũng là hoạt
động tốn công sức và thời gian hơn cả. Để có 60 phút phim chiếu, chúng tôi cần
dịch và biên tập ít nhất mất 1 tuần với người tương đối thành thạo. Như vậy,
đánh giá chất lượng của CLB Phim quan trọng nhất là đánh giá chất lượng bản dịch.
Nếu như chiếu phim toàn tiếng Anh thì bản chất của CLB là CLB “nghe hiểu”. Thực
tế cho thấy, khán giả trong khu vực khó đáp ứng đuợc yêu cầu này, và CLB với bản
chất như KG1 mong muốn chỉ có thể hoạt động trong tương lai.
-
KG2:
Màn
hình chiếu phim hơi bị lệch, có thể đặt ra giữa cho mọi khán giả có góc nhìn
như nhau được không?-
BCN: Màn hình máy chiếu là màn hình của Hội trướng
lớn gắn cố định, muốn thay đổi phải do nhà trường quyết định. Màn hình phục vụ
hội nghị là chủ yếu nên bố trí lệch so với bục phát biểu. Hiện tại khán giả vui
lòng xem với góc không vuông đều cho tất cả mọi người nhưng có lẽ màn hình rộng
đảm bảo để mọi người thưởng thức được mọi hình ảnh của phim.
-
KG3:
Có lẽ
không có giờ chính xác nên còn nhiều bạn đến xem rất muộn, khi 1/2 phim đang diễn
ra hay gần hết rồi mới đến cho nên phải đứng để xem mặc dù có vé. -
BCN: Vé chúng tôi phát in hai mặt, một mặt tiếng
Anh và một mặt tiếng Việt. Thời gian, địa điểm, tên phim … đều in rõ. Vấn đề
khán giả đến muộn là do lịch chiếu phim tương đối sớm và do thói quen rất không
tốt của khán giả đó là quen đi muộn. Vì trùng ngày giáng sinh nên chúng tôi lên
lịch như vậy để tạo điều kiện cho mọi người tham gia các hoạt động khác. Các
chương trình khác thường thông báo lúc 19h30 nhưng thực tế 20h00 mới bắt đầu,
nhưng CLB của chúng tôi thông báo 19h00 bắt đầu là đúng 19h00 bắt đầu. Hy vọng
CLB sẽ góp phần tạo thói quen đến đúng giờ cho khán giả trong nhưng chương
trình sau.
-
KG4:
Hiện
tại CLB nên tăng cường số ghế vì ở phía dưới trống rất nhiều chỗ nhưng không có
ghế ngồi, và phải ấn định số ghế là bao nhiêu để in vé, tránh trường hợp in thừa
hay thiếu vé.-
BCN:Hội
trường bao gồm 400 ghế chúng tôi không thể tùy tiện xếp thêm ghế mà quản lý hội
trường là nhà trường. Hiện tại chúng tôi có in 500 vé bao gồm 400 vé có ghế và
100 vé tạm thời phải đứng xem. Hy vọng các bạn sẽ có nhiều ý kiến hay đóng góp
để chúng tôi giải quyết vấn đề này.
-
KG5:
Từ buổi
sau bán vé thì có thể tổ chức bán vé trước buổi chiếu một vài ngày và ngay tại
cửa vào trước buổi chiếu, có kèm nước và đồ ăn nhẹ ... để phục vụ khán giả,
tránh tình trạng đang xem có người ra ngoài mua đồ ăn, nước uống, gây nhốn
nháo.-
BCN: Chúng tôi đã dự tính vấn đề này và sẽ thực
hiện trong thời gian tới. Ngoài ra một điều lưu ý là chúng tôi cần nhắc khán giả
quan tâm đến việc giữ vệ sinh chung khi vứt rác của đồ ăn.
-
KG6:
Trong
khi chiếu phim, trên màn hình không nên đăng các dòng tin nhắn ngoài nội dung
phim, tránh tình trạng gây nhiễu mạch xem phim của khán giả. Có thể đăng những
dòng tin nhắn đó trước khi buổi chiếu phim bắt đầu, hay trong khi chờ đợi khán
giả ổn định chỗ ngồi.-
BCN:Chúng
tôi sẽ xem xét vấn đề này. Vấn đề khó khăn ở đây là những tin nhắn đó là yêu cầu
của khán giả đăng vào thời điểm nào. Chúng tôi cần thỏa thuận với họ. Có nhiều
người thích đăng vào đúng đoạn giữa phim.
-
KG7:
Trước
khi chiếu có thể có phần mở đầu gồm những yêu cầu khi xem phim mà khán giả buộc
phải thực hiện như hình thức trong rạp vẫn làm (không hút thuốc lá, không nói
chuyện to, không vứt rác bừa bãi ...) để tạo tính văn minh trong phòng chiếu phim.-
BCN:Cảm
ơn ý kiến của bạn. Chúng tôi chắc chắn sẽ thực hiện vấn đề này.
-
KG8:
Một
vài bạn trong ban tổ chức còn dựa vào mối quan hệ bạn bè để ưu tiên cho bạn
mình vào xem phim mà không cần vé. Từ buổi sau hi vọng sẽ không có tình trạng
này xảy ra để tạo sự công bằng cho các bạn khác.
-
BCN: Buổi đầu tiên chúng tôi phát vé miễn phí
nên vấn đề có vé hay không có vé không quá quan trọng. Từ buổi sau chúng tôi sẽ
bán vé vì thế công tác kiểm tra vé sẽ chặt chẽ hơn.
-
KG9:
Có thể
có phiếu khảo sát trước buổi chiếu lần tới về bộ phim muốn được xem để chọn lựa
chiếu các bộ phim hợp thị hiếu khán giả (nhận xét này dựa trên thực tế có nhiều
bạn đang xem giữa chừng thì bỏ về, hoặc có bạn không hiểu thể loại phim và nội
dung phim thế nào mà chỉ ngó qua cửa thấy là phim hoạt hình thì bỏ về). Trước
buổi chiếu một vài ngày trong hoạt động bán vé thì nên phát các tờ rơi quảng
cáo về bộ phim (nếu có điều kiện) thì sẽ khắc phục được tình trạng này.-
BCN:Cảm
ơn đóng góp của bạn. Phim chúng tôi dịch đủ mọi thể loại nhưng khi lên lịch chiếu
cần đúng với thời điểm sự kiện, thị hiếu khán giả, và cả sự phê duyệt của cấp
trên. Hy vọng càng về sau sẽ càng có nhiều phim hay phục vụ khán giả.
-
KG10:
Để
duy trì club tồn tại được lâu dài thì nhất định phải đào tạo thêm các cộng tác
viên, tình nguyện viên để có thể thay vào Ban Chủ nhiệm sau mỗi năm hoạt động,
tránh tình trạng càng hoạt động càng đuối.-
BCN:Chúng
tôi đang tập hợp thành viên để kiện toàn cả Ban Chủ nhiệm và phụ trách chi tiết
các mảng. Chúng tôi tin tưởng vào hoạt động thành công của CLB đặc biệt là luôn
có sự đóng góp ý kiến phía khản giả. Bên cạnh đó phải thừa nhận rằng mọi sự việc
đều có lúc hưng lúc thịnh, điều quan trọng là dựa vào tình hình thực tế để tìm
hướng phát triển cho CLB.
Trên là trích một số ý
kiến của khán giả trong rất nhiều ý kiến. Điều đó thể hiện rằng CLB nhận được rất
nhiều sự quan tâm. Ban Chủ nhiệm luôn luôn đánh giá cao mọi ý kiến đóng góp
tích cực cho CLB và xem xét đưa ra nhưng giải pháp hiệu quả nhất cho thành công
của CLB. Xin trân trọng cảm ơn.
4.
Bài học
kinh nghiệmQua đánh giá chủ quan
và khách quan, cộng với ý kiến đóng góp của khán giả, chúng tôi rút ra một số
bài học sau:
-
Cần tiếp tục phát huy những mặt tích cực đã có.
-
Cần dịch nhiều phim hay hơn.
-
Cần lên lịch chiếu và thông báo, quảng cáo rộng
rãi hơn.
-
Cần nhiều nhân lực hơn trong công tác tổ chức.
-
Cần cung cấp thêm nhiều yêu cầu dịch vụ khác
liên quan đến việc chiếu phim.
II.
PHƯƠNG HƯỚNG
HOẠT ĐỘNG HỌC KỲ 2 NĂM HỌC 2010 -20111.
Công
tác tổ chức nhân sựTrước ngày 09/01/2011
phải tổng hợp được danh sách đăng ký thành viên và cộng tác viên. Báo cáo lên
Ban Chấp hành Hội Sinh viên Trường ĐHSP Hà Nội 2 trước kỳ nghỉ Tết Nguyên Đán cổ
truyền Việt Nam.
Đồng chí Bùi Thị Thu Hà – Chủ nhiệm CLB - trực tiếp chịu trách nhiệm chính.
2.
Công tác dịch và biên tập phimPhân công cho các thành
viên dịch nhiều phim cùng một lúc để có nhiều lựa chọn cho công chiếu các tháng
sau. Đồng chí Phạm Thị Thanh – Phó Chủ nhiệm CLB – trực tiếp chịu trách nhiệm
chính.
3.
Công tác quảng bá-
Liên hệ với các nhà tài trợ: Đồng chí Bùi Thị
Thu Hà – Chủ nhiệm CLB - trực tiếp chịu trách nhiệm chính.
-
Viết bài phát thanh, đăng tin trên diễn đàn,
phát tờ rơi, tuyên truyền miệng … về CLB Phim. Đồng chí Phạm Việt Hà - Ủy viên
BCN - và đồng chí Nguyễn Văn Hiếu - Ủy viên BCN – trực tiếp chịu trách nhiệm
chính.
-
Thiết kế các video, slide … về CLB Phim để đưa lên
các phương tiện thông tin truyền thông quảng bá. Đồng chí Nguyễn Tiến Mạnh - Ủy
viên BCN – trực tiếp chịu trách nhiệm chính.
4.
Dự kiến lịch chiếu phimCLB dự kiến 2 tháng đầu
sẽ chiếu 1 phim/tháng, các tháng tiếp theo sẽ chiếu 2 phim/tháng. CLB dự kiến lịch
chiếu phim như bên dưới, lịch cụ thể sẽ được quyết định sau khi xin ý kiến cấp
trên và khảo sát ý kiến khán giả.
Stt | Thời gian | Tên phim | Thể loại |
1 | 14/02/2011 (Thứ Hai, Lễ tình yêu) | Cuốn theo chiều gió hoặc King Kong | Tâm lý |
2 | 08/03/2011 (Thứ Ba, Quốc tế Phụ nữ) | Áo lụa Hà Đông | |
3 | 01/04/2011 (Thứ Sáu, ngày nói dối) | (Phim hài) | Hài hước |
4 | 15/04/2011 (Thứ Sáu, Ngày chìm tàu Titanic) | Titanic | Tâm lý |
5 | 07/05/2011 (Thứ Bảy, ngày chiến thắng Điện Biên Phủ) | (Phim về Kháng chiến chống Pháp) | Chiến tranh |
6 | 19/05/2011 (Thứ Năm, sinh nhật Bác Hồ) | (Phim về Bác Hồ) | Tài liệu |
7 | 01/06/2011 (Thứ Tư, Quốc tế thiếu nghi) | Kỷ Băng Hà 2 | Hoạt hình |
T/B BAN CHỦ NHIỆM |
CHỦ NHIỆM |
Bùi Thị Thu Hà |